| Al índice | JLPT3 vocabulario 1/3- |
41. 誤り - ayamari - error, equivocación, desliz.
彼女は同じ誤りを繰り返した。
Kanojo wa onaji ayamari o kurikaeshita.
Ella cometió el mismo error otra vez.彼女 - ella, novia.
同じ - おなじ - mismo.
誤り - あやまり - error.
繰り返す - くりかえす - repetir.
彼女は私の誤りを指摘した。
Kanojo wa watashi no ayamari o shiteki shita.
Ella me señaló mi error.彼女 - ella, novia.
私 - わたし - yo.
誤り - あやまり - error.
指摘 - してき - señalar.
彼女は私の誤りだと言い張った。
Kanojo wa watashi no ayamarida to iihatta.
Ella insistió que yo estaba equivocado.彼女 - ella, novia.
私の誤りだ - es mi error.
誤り - あやまり - error.
言い張る - いいはる - insistir.
42. 泡 - awa - burbuja, espuma.
くだける波が泡を作った。
Kudakeru nami ga awa o tsukutta.
Las olas rompientes crearon espuma.砕ける - くだける - romper.
波 - なみ - ola.
泡 - あわ - burbja.
作る - つくる - hacer.
43. 哀れ - aware - lástima, tristeza, pena.
彼女は哀れを誘う有様だった。
Kanojo wa aware o izanau arisamadatta.
Ella estaba en un estado lamentable.43
彼女 - ella, novia.
哀れ - あわれ - lástima.
誘う - さそう - invitar.
有様 - ありさま - estado.
彼は神にあわれな少女を助けてくださいと祈った。
Kare wa kami ni awa rena shōjo o tasuketekudasai to inotta.
Él oró a Dios para que ayudara a la pobre muchacha.彼 - él.
神 - かみ - Dios.
哀れ - あわれ - lástima.
少女 - しょうじょ - chica.
助ける - たすける - ayuda.
下さい - ください - por favor.
祈る - いのる - orar.
俺を哀れに思って助けてくれたのさ。
Ore o aware ni omotte tasukete kureta no sa.
Él se compadeció de mí y me ayudó.俺 - おれ - a mí.
哀れ - あわれ - lástima.
思う - おもう - creo.
助ける - たすける - ayudar.
呉れる - くれる - さ te lo daré.
44. 合わせる - awaseru - coincidir, unirse.
君の答えを彼の答えと合わせてみなさい。
Kimi no kotae o kare no kotae to awa sete mi nasai.
compara tus respuestas con las suyas.君 - きみ - tú.
答え - こたえ - respuesta.
彼 - él.
合わせる - あわせる - igualar - ritmo, velocidad, etc. - , juntar, unir, combinar, sumar, enfrentarse, estar opuesto - a alguien -
見る - みる - ver.
なさい - por favor.
かれらは彼の両足を縛りあわせた。
Kare-ra wa kare no ryōashi o shibari awa seta.
Le ataron las piernas.彼ら - かれら - ellos.
彼 - él.
両足 - りょうそく - ambos pies.
縛る - しばる - atar.
合わせる - あわせる -
あなたの計画を私に合わせなさい。
anata no keikaku o watashi ni awasenasai.
adapta tus planes a mí.
tu plan debe encajar con el mío.あなたの計画を tus planes.
私に - a mí.
合わせなさい - adaptalos, por favor.
あなた - tú.
計画 - けいかく - plan.
私 - わたし - yo.
合わせる - あわせる - combinar.
なさい - por favor.
45. 預ける - azukeru - poner bajo custodia.
預けていた貴重品を返却してください。
Azukete ita kichō-hin o henkyaku shite kudasai.
¿Podrías devolverme mis objetos de valor?預ける - あずける - depósito.
貴重品 - きちょうひん - valores.
返却 - へんきゃく - devolver.
下さい - ください - por favor.
彼女は夫に手紙を預けた。
Kanojo wa otto ni tegami o azuketa.
Ella le confió una carta a su marido.彼女 - ella, novia.
夫 - おっと - marido.
手紙 - てがみ - carta.
預ける - あずける - depósito.
彼女は大金を銀行に預けた。
Kanojo wa taikin o ginkō ni azuketa.
Ella puso una gran suma de dinero en el banco.彼女 - ella, novia.
大金 - たいきん - dineral.
銀行 - ぎんこう - banco.
預ける - あずける - depósito.
彼女は子供を叔母に預けた。
Kanojo wa kodomo o oba ni azuketa.
Ella dejó a su hijo al cuidado de su tía.彼女 - ella, novia.
子供 - こども -
叔母 - おば -
預ける - あずける - depositar - encomendar confiar. -
46. 場 - ba - lugar, punto, escena, ocasión, situación.
このネクタイはこのような場にふさわしくありません。
Kono nekutai wa kono yōna ba ni fusawashiku arimasen.
Esta corbata no es apropiada para esta ocasión.この - este.
ネクタイ - corbata.
このよう - - de esa manera.
場 - ば - lugar.
相応しい - ふさわしい - adecuado.
公共の場で喫煙は控えてください。
Kōkyō no ba de kitsuen wa hikaete kudasai.
Por favor abstenerse de fumar en lugares públicos.公共 - こうきょう - público.
場 - ば - lugar.
喫煙 - きつえん - de fumar.
控える - ひかえる - abstenerse.
下さい - ください - por favor.
交渉の場を設定せねばならない。
Kōshō no ba o settei seneba naranai.
Tenemos que preparar el escenario para las negociaciones.交渉 - こうしょう - negociaciones.
場 - ば - lugar.
設定 - せってい - ajustes.
設定せねばならない - debe ser establecido.
ねばならない - ねばなりません - debe.
47. 馬鹿 - baka - tonto, idiota.
どいつもこいつもばかばっかりだ。
Do itsumo koitsu mo baka bakkarida.
Todos y cada uno de ellos son idiotas.
¡Estoy rodeado de idiotas!何奴も此奴も - どいつもこいつも - todos y cada uno de ellos.
馬鹿 - ばか - tontos.
ばかり - solamente, meramente, nada más que, no más que, aproximadamente, acerca de, recién (terminado, etc.)
48. 莫大 - bakudai - enorme, vasto.
彼は莫大な遺産を受け継いだ。
Kare wa bakudaina isan o uketsuida.
Heredó una gran fortuna.彼 - él.
莫大 - ばくだい -
遺産 - いさん -
受け継ぐ - うけつぐ -
彼は息子に莫大な財産を残した。
Kare wa musuko ni bakudaina zaisan o nokoshita.
Dejó una enorme fortuna a su hijo.彼 - él.
息子 - むすこ -
莫大 - ばくだい -
財産 - ざいさん -
残す - のこす -
49. 爆発 - bakuhatsu - explosión, detonación, erasión.
彼はその爆発にぎょっとした。
Kare wa sono bakuhatsu ni gyotto shita.
Se sobresaltó por la explosión.彼 - él.
その - ese.
爆発 - ばくはつ - Explosión
ぎょっと - ギョッと - Impactado - Impactante -
50. 場面 - bamen - escena, escenario.
スローモーションでその場面を見せた。
Surōmōshon de sono bamen o miseta.
La escena fue mostrada en cámara lenta.スローモーション - スロー・モーション - Cámara lenta - Cámara lenta -
その - ese.
場面 - ばめん - Escena
見せる - みせる - Espectáculo
私は特にこの場面が好きだ。
Watashi wa tokuni kono bamen ga sukida.
Me gusta esta escena en particular.私 - わたし - yo.
特に - とくに - Especialmente - especialmente -
此の - この - este.
場面 - ばめん - escena.
好き - すき - me gusta.
51. ばらばら - barabara - esparcidos, en pedazos.
彼女は手紙をばらばらに引き裂いた。
Kanojo wa tegami o barabara ni hikisaita.
Ella rompió la carta en pedazos.彼女 - ella, novia.
手紙 - てがみ - carta.
ばらばら / バラバラ
ばらばらに dispersos, sueltos, desconectados, en pedazos, en gotas, abollado, espachurró.
52. 罰する - bassuru - castigar, penalizar.
どうしてあなたは彼らを罰しているのですか。
Dōshite anata wa karera o basshite iru nodesu ka.
¿Por qué los estás castigando?どうして - por qué.
あなた - tú.
彼ら - かれら - ellos.
罰している - estar castigando.
罰する - ばっする - castigar.
のだ - んです - aporta un matiz explicativo a la frase.
53. 弁護士 - bengoshi - abogado, procurador.
その弁護士の謝礼はとても高かった。
Sono bengoshi no sharei wa totemo takakatta.
Los honorarios del abogado eran muy altos.その - ese.
弁護士 - べんごし - abogado.
謝礼 - しゃれい - recompensa.
迚も - とても - muy.
高い - たかい - caro, alto.
54. 別々 - betsubetsu - por separado, individualmente.
我々は別れて別々の道を行った。
Wareware wa wakarete betsubetsu no michi o okonatta.
Nos separamos y seguimos caminos separados.
Nos separamos y cada uno siguió su camino.我々 - われわれ - nosotros.
別れる - わかれる - estar dividido, separarse, despedirse.
別々 - べつべつ - por separado, individualmente.
道 - みち - camino.
行く - いく - ir.
55. 美人 - bijin - mujer hermosa.
美人でもある。
Bijinde mo aru.
Ella también es hermosa.美人 - びじん - belleza.
でもある - también.
56. びっくり - bikkuri - estar sorprendido.
そのニュースに彼はびっくり仰天した。
Sono nyūsu ni kare wa bikkuri gyōten shita.
La noticia lo dejó atónito.
La noticia lo tomó por sorpresa.その - ese.
ニュース - ニューズ - noticias.
彼 - él.
びっくり仰天 - びっくりぎょうてん - bikkuri gyouten - asombrado, aturdido, sobresaltado, estupefacto, asombrado con los ojos abiertos
57. 微妙 - bimyou - delicado, sutil, sensible, difícil, complicado, dudoso, cuestionable.
その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。
Sono kokyaku no kujō wa bimyōna mondai ni kakawaru monodatta.
La queja del cliente se refería a un tema delicado.その - ese.
顧客 - こきゃく - cliente.
苦情 - くじょう - queja.
微妙 - びみょう - sutil.
問題 - もんだい - problema.
関わる - かかわる - involucrado.
物 - もの - cosa.
その2つの絵には微妙な違いがある。
Sono 2tsu no e ni wa bimyōna chigai ga aru.
Hay una diferencia sutil entre las dos imágenes.その - ese.
二つ - ふたつ - dos
絵 - え - には en la imagen.
微妙 - びみょう - sutil.
違い - ちがい - diferencia.
ある - hay.
58. 瓶 - bin - botella, tarro.
使用する前に瓶を振ってください。
Shiyō suru mae ni bin o futte kudasai.
Agitar la botella antes de usar.使用 - しよう - usar.
前 - まえ - delante, frente.
瓶 - びん - botella.
振る - ふる - agitar.
下さい - ください - por favor.
59. 便 - bin - vuelo - p. ej. vuelo de avión - , viaje - p. ej. viaje en tren - , servicio, correo, correo postal, carta, oportunidad, posibilidad.
ちょっとした事故が原因で、2、3便に遅れが出た。
Chottoshita jiko ga gen'in de, 2, 3-bin ni okure ga deta.
Un pequeño accidente provocó retrasos en un par de vuelos.一寸した - ちょっとした - un poco.
事故 - じこ - accidente.
原因 - げんいん - causa.
便 - びん - botella.
遅れ - おくれ - retraso.
出る - でる - salir.
夕方の便はありますか。
Yūgata no ben wa arimasu ka.
¿Hay algún vuelo por la noche?夕方 - ゆうがた - noche
便 - びん - botella.
ある - hay.
60. ぼんやり - bonyari - distraídamente.
彼女はぼんやり顔をしている。
Kanojo wa bon'yari kao o shite iru.
Ella tiene una mirada ausente en su cara.彼女 - ella, novia.
ぼんやり 顔 - かお - cara en blanco.
61. 募集 - boshuu - reclutamiento, recepción - solicitudes - , recaudación - fondos - .
うちのバスケット部は背の高い男子を募集している。
Uchi no basuketto-bu wa senotakai danshi o boshū shite iru.
Nuestro club de baloncesto está buscando chicos altos.家 - うち - Hogar
バスケット -basket.
部 - ぶ - Departamento.
背の高い - せのたかい - Alto.
男子 - だんし - Niños.
募集 - ぼしゅう - Reclutamiento
62.棒 - bou - palo, vara.
この棒は先がとがっている。
Kono bō wa saki ga togatte iru.
Este palo tiene un extremo afilado.
Este poste está afilado en el extremo.この - este.
棒 - ぼう - palo.
先 - さき - delante - en la punta - .
尖る - とがる - afilado.
63.冒険 - bouken - aventura, riesgo.
何の冒険もしないなら、何も得られない。
Nani no bōken mo shinainara, nani mo erarenai.
Si no corres riesgos no consigues nada
Quien nada arriesga, nada logra.何 - なに - qué.
冒険 - ぼうけん - aventura.
なら - ならば - si es así.
何も - なにも - nada.
得る - える - conseguir.
暴力団を見張るのは危険な冒険だった。
Bōryokudan o miharu no wa kiken'na bōken datta.
Espiar a los gánsteres era una aventura peligrosa.暴力団 - ぼうりょくだん - Delincuencia organizada.
見張る - みはる - estar de guardia, vigilar, mirar hacia fuera, abrir bien los ojos.
危険 - きけん - peligro.
冒険 - ぼうけん - aventura.
64.部分 - bubun - porción, sección, parte.
彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。
Kare wa jibun jishin ni kansuru bubun wa kakushite iwanakatta.
Guardó - no contó - las partes personales.
Se guardó la parte sobre sí mismo.彼 - él.
自分自身 - じぶんじしん - mí mismo.
に関する - にかんする - sobre, relacionado con..., en relación con ...
部分 - ぶぶん - parte.
隠す - かくす - esconder.
言う - いう - decir.
彼はほんの冒頭部分を書き終えた。
Kare wa hon'no bōtō bubun o kaki oeta.
Acaba de terminar de escribir el párrafo inicial.
Terminó la apertura.彼 - él.
本の - ほんの - del libro.
冒頭 - ぼうとう - apertura, inicio..
部分 - ぶぶん - parte.
書く - かく - escribir.
終える - おえる - finalizar.
日本語学習のむずかしい部分は何ですか。
Nihongo gakushū no muzukashī bubun wa nanidesu ka.
¿Cuál es la parte más difícil de aprender japonés?日本語 - にほんご - japonés.
学習 - がくしゅう - estar aprendiendo.
難しい - むずかしい - difícil.
部分 - ぶぶん - parte.
何 ですか - nan desu ka - ¿cual es?
65.部品 - buhin - piezas, componentes, accesorios.
この車の予備の部品を買うことができない。
Kono kuruma no yobi no buhin o kau koto ga dekinai.
No puedo comprar repuestos para este coche.この - este.
車 - くるま - coche.
予備の部品 - piezas de repuesto.
買うこと - かう - el - hecho de - comprar.
出来る - できる - ser posible.
66.無事 - buji - seguridad, tranquilidad, paz.
無事に便りなし。
Buji ni tayori nashi.
Aún no hay noticias.無事に - con tranquilidad, en paz, sin problemas.
無事 - ぶじ - seguro.
便り - たより - noticias.
無し - なし - ninguna.
67.武器 - buki - arma, armas.
その軍隊は十分な武器を持っていた。
Sono guntai wa jūbun'na buki o motte ita.
El ejército estaba bien equipado.
Las tropas tenían muchas armas.その - ese.
軍隊 - ぐんたい - militar.
十分 - じゅうぶん - suficiente.
武器 - ぶき - armas.
持つ - もつ - tener.
68.物価 - bukka - precio de las materias primas, precios - en general - , coste de la vida.
物価はまもなく下がるはずだ。
Bukka wa mamonaku sagaru hazuda.
Los precios deberían bajar pronto.物価 - ぶっか - precios.
間もなく - まもなく - pronto.
下がる - さがる - bajar.
筈 - はず - debería.
69.文 - bun - oración, frase, texto.
私の後について各文を復唱しなさい。
Watashi no ato ni tsuite kaku bun o fukushō shi nasai.
Repite cada oración después de mí.私 - わたし - Yo.
後 - あと - después.
に就いて - について - En cuanto a, respecto a, por - por ejemplo, 100 yenes por persona - , por cada
各 - かく - cada.
文 - ぶん - oración.
復唱 - ふくしょう - repetición.
なさい por favor.
70.分 - bun - parte, segmento, ración, el lote de uno, el estatus, la relación, el deber, proporcionalmente, tanto como.
その貸付金は、8分の利益を生む。
Sono kashitsuke-kin wa, 8-bu no rieki o umu.
El préstamo generará un beneficio del 8%.その - ese.
貸付金 - かしつけきん - Préstamo
分 - ぶ - Dividir
利益 - りえき - Ganancia
生む - うむ - dar a luz - Umu -
徒歩5分以内に着くはずです。
Toho 5-bu inai ni tsuku hazu desu.
You should get there in five minutes walking.
徒歩 - とほ - a pie.
分 - ふん - minutos.
以内 - いない - dentro, dentro de, menos que.
着く - つく - llegar.
筈 - はず - debería ser.
71.文明 - bunmei - civilización, cultura.
文明の進歩がとても速い。
Bunmei no shinpo ga totemo hayai.
La civilización está avanzando muy rápido.文明 - ぶんめい - civilización.
進歩 - しんぽ - progreso.
迚も - とても - muy.
速い - はやい - rápido.
72.分類 - bunrui - categorización, clasificación.
司書は主題によって本を分類した。
Shisho wa shudai ni yotte hon o bunrui shita.
El bibliotecario clasificó los libros por tema.司書 - ししょ - librero.
主題 - しゅだい - tema.
に因って - によって - por, debido a . . .
本 - ほん - libro.
分類 - ぶんるい -
73.分析 - bunseki - análisis.
彼はその問題を徹底的に分析した。
Kare wa sono mondai o tetteiteki ni bunseki shita.
Analizó el problema a fondo.彼 - él.
その - ese.
問題 - もんだい - problema.
徹底的 - てっていてき - exaustivo.
74 .文章 - bunshou - ensayo, artículo, composición.
文章は大文字で書き始めなくてはならない。
Bunshō wa daimonji de kaki hajimenakute wa naranai.
Las oraciones deben comenzar con letra mayúscula.文章 - ぶんしょう - oración.
大文字 - おおもじ - letras mayúsculas.
書く - かく - escribir.
始める - はじめる - empezar.
無くてはならない - なくてはならない - indispensable.
彼女は文章がうまい。
Kanojo wa bunshō ga umai.
Ella es una buena escritora.彼女 - ella, novia.
文章 - ぶんしょう - escribiendo.
上手い - うまい - buena.
75.分野 - bun'ya - campo, esfera, rama, división.
彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。
Kare wa kodai-shi no bun'ya de tsukkonda kenkyū o shite iru.
Es un investigador en profundidad en el campo de la historia antigua.
Está realizando una investigación en profundidad sobre la historia antigua.彼 - él.
古代史 - こだいし - Historia antigua
分野 - ぶんや - Campo
突っ込む - つっこむ - meter algo en algo, sumergirse, meterse a fondo, entrometerse, interferir
首を突っ込む - kubi wo tsukkomu - Meter el cuello en esto,
meter las narices en los asuntos de otro, intervenir, interesarse - profundamente - en, entrometerse, meter la cabeza - en una habitación - .
研究 - けんきゅう - Investigación
これが一番得意な分野です。
Kore ga ichiban tokui na bun'ya desu.
Esto es en lo que soy mejor.
Este es mi tema favorito.此れ - これ - esto.
一番 - いちばん - número uno.
得意 - とくい - especialidad.
分野 - ぶんや - campo.
76.ぶらぶら - burabura - paseando, deambulando.
ちょっとその辺をブラブラしました。
Chotto sono hen o burabura shimashita.
Simplemente caminé un rato por los alrededores.
Estuve vagando por ahí durante un rato.一寸 - ちょっと - Sólo un poquito.
その - ese.
辺 - へん - lado.
ぶらぶら - ブラブラ - vagar, deambular.
77.無沙汰 - busata - No escribir ni comunicarse durante un tiempo, no escribir - llamar, visitar, etc. - , silencio prolongado.
ご無沙汰しております。
Go-busata shite orimasu.
Disculpe que no he estado en contacto. / Perdón por no haberle escrito en mucho tiempo.ご - prefijo honorífico
無沙汰(ぶさた) - falta de contacto, largo silencio
しております - forma humilde de "estar haciendo" (del verbo する)Se usa como saludo formal al retomar contacto después de un tiempo sin hablar con alguien, especialmente en negocios o entre personas con una relación respetuosa.
2. 長い間ご無沙汰してすみません。
Nagai aida go-busata shite sumimasen.
Perdón por no haberme comunicado durante tanto tiempo.長い間(ながいあいだ) - durante mucho tiempo
ご無沙汰して - no haber estado en contacto (forma -te del verbo する con 無沙汰)
すみません - perdón / lo sientoEsta frase muestra cortesía y disculpa, común al escribir un correo a alguien que no ves hace meses.
3. 最近、田中さんから無沙汰だね。
Saikin, Tanaka-san kara busata da ne.
Últimamente no hemos sabido nada de Tanaka, ¿verdad?最近(さいきん) - últimamente
田中さんから - de parte de Tanaka
無沙汰(ぶさた) - sin contacto
だね - forma coloquial de "desu ne" (¿verdad?)
4. 無沙汰してしまって、本当にすみません。
Busata shite shimatte, hontō ni sumimasen.
De verdad, perdón por haber estado tan ausente.無沙汰して - no haber estado en contacto
しまって - forma -te de "shimau", que, ya sabemos, refiere que lo que ha sucedido es malo.
本当に(ほんとうに) - de verdad
すみません - perdón
78.物質 - busshitsu - materia, sustancia.
その物質は酸で処理しなければならない。
Sono busshitsu wa san de shori shinakereba naranai.
La sustancia debe tratarse con ácido.その - ese.
物質 - ぶっしつ - Sustancia.
酸 - さん - Ácido.
処理 - しょり - Tratamiento.
ねばならない - ねばなりません - tener que.
物質は温度によって形を変える。
Busshitsu wa ondo ni yotte katachi wo kaeru.
Los materiales cambian de forma dependiendo de la temperatura.
La materia cambia su forma según la temperatura.物質 - ぶっしつ - sustancia.
温度 - おんど - temperatura.
に因って - によって - por.
形 - かたち - forma.
変える - かえる - cambiar
79.舞台 - butai - escenario - teatro - , escena o escenario - por ejemplo, de una novela, obra de teatro, etc. -
僕は舞台の上であがった。
Boku wa butai no ue de agatta.
Subí al escenario.
Me puse nervioso en el escenario.僕 - ぼく - yo.
舞台 - ぶたい - escenario.
上 - うえ - arriba
上がる - あがる - subir.
物語の筋はある島を舞台に展開する。
Monogatari no suji wa aru shima o butai ni tenkai suru.
La trama de la historia tiene lugar en una isla.物語 - ものがたり - historia.
筋 - すじ - muscle, tendon, sinew, vein, artery, fiber, fibre, string
ある - hay.
島 - しま - isla.
舞台 - ぶたい - escenario.
展開 - てんかい - despliegue.
舞台はシカゴに変わった。
Butai wa Shikago ni kawatta.
El escenario cambió a Chicago.
La escena se trasladó a Chicago.舞台 - ぶたい - escenario.
シカゴ
変わる - かわる - cambiar.
舞台の両側からライトが照らされた。
Butai no ryōsoku kara raito ga terasa reta.
El escenario estaba iluminado por ambos lados.舞台 - ぶたい - escenario.
両側 - りょうがわ - ambos lados.
から - desde.
ライト - luz.
照らす - てらす - iluminar.
80.打つかる - butsukaru - golpear contra, chocar con. entrar en conflicto, encontrarse, chocar.
トラックが我々の車にぶつかった。
Torakku ga wareware no kuruma ni butsukatta.
El camión chocó contra nuestro coche.トラック - camión.
我々の車 - nuestro coche.
我々 - われわれ - nosotros.
車 - くるま - coche.
打つかる - ぶつかる - ser golpeado, chocar.

Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Copyright © Helena Rivero
Si te apetece puedes avisarme cuando encuentres algún error en la página.